🔑 English/Etc (ex : Youtube, movie, drama)

Emily in Paris - 3화

한국의 메타몽 2021. 2. 12. 20:16

I'm fitting right in : 저도 잘 적응했고요

 

* shower : 샤워하다, 샤워실, 샤워기

The shower in my apartment just stopped working : 제 방 욕실 물이 끊겼어요

 

[위의 'stop'과 매치되는 유관 단어]

Can you please just tell her that the water cut off in my shower? : 샤워기에 물이 안나온다고 말해줄래요?

The water cut out in her shower : 샤워기에서 물이 안나온대요

-> 여기서의 cut off, cut out은 모두 중단의 의미를 가짐

 

I was minding my own shower business : 혼자 얌전히 샤워하고 있었다고요

* I was minding my own business : 나는 내 할일 하고 있었어

 

The water is very unreliable in this building : 이 건물은 원래 물이 자주 끊겨요

-> unreliable을 직역하면 '신뢰할 수 없는'이 되지만, 의역을 조금 보태서 '못미더운'으로 해석하면 위의 번역이 나온다

 

The plumbing is 500 years old. Literally : 배관이 500년은 묵었거든요. 진짜로요.

* plumbing [ˈplə-miŋ] : 배관, 배관 작업

* plumber [ˈplə-mər] : 배관공

* 플럼빙이 아닌 플러밍이다

* 마찬가지로 플럼버가 아닌 플러머다

 

She's getting on my nerves. Nothing but problems since she got here : 거슬려 죽겠어요. 여기 온 뒤로 사고만 치니

* get on nerves : 신경질이 나게 하다

 

And in the meantime? : 그때까지는요?

* in the meantime : 그 동안에

 

Well, I just split up with my boyfriend : 막 남자 친구랑 헤어졌어요

* split up : (자동사) 헤어지다, 나누다, 쪼개다, 분열시키다

 

Oh, and you're commanding us to do what? : 우리보고 어쩌라는 걸까요? 

* command : 명령하다, 지시하다, 명령, 명령어

 

Thou shalt always maintain a positive attitude : 늘 긍정적인 태도로 근무합니다

+ Thou shalt be on time : 시간을 엄수합니다

* thou : 당신 (you의 고어이자 높인말) 

* shalt : shall의 고어이자 높인말. 여기서는 명령의 의미

 

Well, let's not get caught up on vowels : 철자 차이는 넘어가자고요

* get caught up : 사로잡히다, 휘말리다

 

It's about all of us sharing a global vision : 국제적인 비전을 공유하는 게 중요하죠 

 

Well, you're stating the obvious. That's what you're here for : 뻔한 소리를 하네요. 그러려고 여기 왔으면서

+ State the obvious : 이미 남들이 알고 있는 것을 말하고 있음을 뜻함. 즉, 뻔한 소리 한다는 의미

+ State the obvious 원문 설명 : If you say that someone is stating the obvious, you mean that they are saying something that everyone already knows and understands (출처 : Collins)

 

It means horny : 꼴렸단 뜻이에요

* horny [ˈhȯr-nē] : (성적으로) 흥분한

 

I don't think American women will respond to this : 미국 여서들은 좋아하지 않을 것 같네요

+ respond to : 이걸 확장해석하면 무언가에 반응을 하다, 즉, 긍정적인 반응을 보인다라는 뜻이 된다

 

The men are objectifying her : 남자들이 여성을 대상화하잖아요

* objectify [əb-ˈjek-tə-ˌfī ] : ~을 객관화[대상화] 하다, ~을 물건 취급하다 

+ 객관화, 대상화 하는 것을 확장해석하면 결국 물건 취급한다는 의미가 된다

 

She has no references : 전혀 모를 거야

-> reference 는 참고할만한 것, 참고할 수 있는 모델 등을 뜻한다. 그러한 대상이 없으니 결국 의미를 모른다는 뜻이 된다

 

I'm worried it won't translate in the States : 미국에선 안 먹힐까 봐 걱정돼서 그래요

* the States : the United States of America의 informal한 줄인말

* translate : 번역하다, 통역하다, 이해하다(자동사), 뜻하다, 의미하다

 

In today's climate, it could come off as politically incorrect : 요즘 분위기엔 정치적으로 부적절해 보일 겁니다

* climate : 기후, 분위기, 풍조

* come off : 일어나다(이루어지다), 성공하다(바라던 대로 되다), 잘하다, 떼어내다

 

But regardless : 어쨌든
-> Anyway 보다 부정적인 뉘앙스 (관계없다는 뜻 이므로) 

 

We just need to be sensitive to the way women are thinking now : 현시대 여성들의 사상을 반영해야 해요

-> to the way의 to는 전치사 to (~에게, ~에)

-> 직역하면 "여성들이 현재 생각하는 그 방식에 우리는 더 민감해져야 해요" 

 

 There is no bigger compliment : 그만한 칭찬도 없어요

 

It's open to interpretation : 해석하기에 달린 듯 하네요

* be open to : ~의 여지가 있다. ~을 순순히 받아들이다. ~에 개방되어 있다. ~에 무방비이다. 

 

Can you come talk to my plumbere? It's an emergency : 급해서 그러는데 배관공이랑 얘기좀 해줄래요? 

-> my plumber (소유격)에 주의 -> a나 the가 아니라 my가 적합하다

-> come talk -> and 생략 

 

This American girl banged on my door and work me up : 웬 미국인 여자가 문을 두드려서 깼죠 

* bang : 쾅쾅 두드리다 

 

You're wide awake : 잠 다 깼어요

* wide : (부사) 완전히, 있는 대로 다, 활짝

 

Depending : 봐야 알겠지만요 

-> Depending on 도 사용 가능

 

Okay, what do I do until then ? : 그럼 그때까지 어떡하죠?

+ by : single event를 다룰 때 

+ until : continuous event를 다룰 때 

 

You cost us time and money on the shoot yesterday : 어제 당신이 따지는 통에 촬영 시간과 비용만 낭비했어요

+ cost - cost(costed) - costed : 3단 변화 주의

 

I don't take such a simplicstic view of men and women : 난 당신처럼 남녀를 단순하게 나누지 않아요 

 

To bring an American point of view : 미국의 관점을 공유하려고요

* point of view : 관점 (단순 view만 남발하지 말자!)

 

You're more like the prude police : 고상한 척하며 가르치려 드는 것 같은데요 

* prude : 고상한 척 하는, 내숭을 떠는

 

I'm just trying to imagine a social campaign that doesn't seem tone-deaf to the cultural moment : 이번 마케팅 기획에 현 시대를 예민하게 반영하고 싶다고요

*  tone-deaf : 음치의, 공적인 문제에 특히나 둔감한 

 

No wonder they hate you : 욕 먹을 만하네요

 

That's the French way. They're very disagreeable : 프랑스인들이 그래요. 잘 맞춰 주질 않죠

* disagreeable : 유쾌하지 못한, 무례한, 무뚝뚝한

* agreeable : 기분 좋은, 쾌활한, 선뜻 동의하는 

ex : I'm an agreeable person : 난 어디서든 잘 맞는다고요 

 

I'm gonna throw you a dinner party at their apartment : 그 사람들 아파트에서 저녁파티를 열어 줄게요

* throw a party : 파티를 열다 

* throw you a party : 당신에게 파티를 열어주다

 

Will they mind ? : 뭐라 안할까요? 

Not if they don't know : 안들키면 돼요ak

 

So why not let them make up their own minds? : 고객에게 결정하라고 해볼까요? 

* make up one's mind : 결심하다, 마음을 정하다, 결정하다

 

Look, I know you haven't warmed up to me yet : 아직 제가 마음에 안 드시는건 알지만

* warm up : 몸을 천천히 풀다, (음식 따위를) 데우다, 활기를 띠다

* warm up to : ~을 좋아하게 되다

 

You don't even bother to learn the language : 프랑스어는 배울 생각도 없고 

* bother : 신경 쓰다, 애를 쓰다, 괴롭히다

 

It snowballed : 하다 보니 늘었어요

* snowball : (문제 등이) 눈덩이처럼 커지다 (자동사)

 

I'v spent my entire life wanting to be liked : 남들이 날 좋아하도록 한평생 애썼으니

 

Did you send me over here to increase brand visibility or be liked ? : 브랜드 인지도를 높이러 왔지 인기 끌러 온 게 아니잖아요?

* send over : ~을 파견하다